White House says Trump would take hydroxychloroquine again

白宫表示,特朗普也许还会服用羟氯喹

© Getty Images
President Trump is feeling “perfect” after taking hydroxychloroquine and would take the drug again if he felt he were exposed to the novel coronavirus, White House press secretary Kayleigh McEnany said Thursday.

周四白宫新闻秘书凯莉·麦克纳尼表示,特朗普总统在服用羟氯喹后感觉“棒极了”,如果他觉得接触了新冠病毒,还会继续吃这种药物。

White House says Trump would take hydroxychloroquine again
“He is feeling perfect,” McEnany told reporters. “He is feeling absolutely great after taking this regimen.”
McEnany, who said she spoke with Trump about the subject just before the briefing, said Trump told her that he “would take it again if he thought he was exposed.”

“他(特朗普总统)感觉棒极了,自从吃了这种药之后,他感觉非常好。” 麦克纳尼向记者说道。
麦克纳尼表示,就在新闻发布会之前,她和特朗普曾讨论过这个问题,特朗普告诉她,“如有必要,他还会吃这种药。”

Trump revealed last week that he was taking the drug along with zinc as a preventative measure, despite doubts about its effectiveness in treating the novel coronavirus and concerns about safety.

特朗普上周说道,他通过服用羟氯喹和锌作为一种预防措施,尽管人们对该药治疗新型冠状病毒的有效性表示怀疑,对其安全性表示担忧。

Trump said he decided to take the drug after hearing positive reports from doctors and front-line health care workers, telling reporters last week it gave him an “additional level of safety.”

特朗普说,他在听取了医生和一线医护人员对此药的正面评价后,决定服用这种药物。特朗普上星期对记者说,服用这种药物会给他带来“额外的安全保护”。


A study of 96,000 hospitalized coronavirus patients published last week by the Lancet medical journal found that the drug was not effective in treating the disease and left patients at higher risk of developing irregular heart rhythm.

上周,《柳叶刀》(Lancet)医学杂志发表了一项针对9.6万名住院治疗新冠病毒患者的研究,研究发现,该药对治疗新冠病毒疾病无效,患者发生心律失常的风险较高。

Anthony Faucil, a top U.S. infectious disease expert and member of the White House coronavirus task force, told CNN Wednesday that the drug is not an effective treatment.
"The scientific data is really quite evident now about the lack of efficacy for it," Fauci said.

周三(5月26日),美国顶级传染病专家、白宫冠状病毒特别工作组成员福奇向CNN说道,这种药物不是有效的治疗方法。福奇表示:“目前的科学数据非常清楚地表明,这种药物的功效聊胜于无。”

McEnany noted during Thursday’s briefing that it was important for Americans to consult their doctors when considering taking the drug, which would need to be prescribed. But she went on to note that the drug has been approved for off-label use and has been used to treat patients with other conditions, suggesting the media coverage about the drug’s safety has been hyperbolic.

周四(5月27日),麦克纳在新闻发布会上表示,美国人在考虑服用这种处方药时,最好先咨询下他们的医生意见。但她接着指出,该药已被批准用于核准适应症外用药,并已用于治疗其他病症的患者,媒体对该药安全性的报道有些夸大其词。